各位聽眾朋友,大家好!又到了「客語正流行」單元,讓我們一邊欣賞流行音樂,一邊學習客家話吧!今天分享的歌曲,是官靈芝2011年發行的第二張客語專輯的同名單曲〈人靚不如命靚〉(人長得好不如命生得好〉,這也是她首次嘗試詞曲創作的歌曲,一起來欣賞吧!

歌名〈人靚不如命靚〉,「靚」的意思是漂亮、美麗,可以誇獎人說「靚靚介細阿妹」,漂亮的女生。在歌曲一開頭,官靈芝說到「衫愈來愈寬 人愈來愈輕 嘛齊講介 人靚不如命靚」這段歌詞,在歌曲開頭使用口白方式來呈現,而在歌曲中也反覆演唱。歌詞的意思是:衣衫穿在身上愈來愈寬鬆,人看起來愈來愈瘦,而「嘛齊講介」則是指「有人說過」,「嘛齊講介~人靚不如命靚」有人說過~人長得好不如命生得好。

客語中身材很瘦可以說「瘦」,還可以說「瘦挾挾」,意思是很瘦、瘦巴巴的,那「胖」的客語怎麼說呢?可以唸做「胖」,或者可以說「胖箍箍」,就是胖嘟嘟的意思。

官靈芝第一次嘗試詞曲創作,用她渾厚的嗓音,唱出曾經失去感情的痛苦,卻也為我們留下美好的作品,讓我們繼續欣賞這首動人的心情告白之歌〈人靚不如命靚〉(人長得好不如命生得好)!